Профиль



Голосование
Какие материалы вам хотелось бы видеть на сайте в первую очередь?
 
Поиск

Give Unto Me

Информация о песне:

Демо-версия

  • Авторы: Эми Ли
  • Время создания: 1997-1998г.
  • Длительность: 5:47
  • Статус: Не реализована
  • Концертное исполнение: 7 мая 1999, Vino’s Литтл-Рок
  • Акустическая версия: нет

Инструментальная версия

  • Авторы: Эми Ли, Бен Муди
  • Время создания: 1999г.
  • Длительность: 2:00
  • Статус: Sound Asleep EP - #1
  • Концертное исполнение: нет
  • Акустическая версия: нет

 

Третья песня написанная для Evanescence, и написана она Эми Ли. Первоначальная версия - пяти с половиной минутная фортепианная баллада, включающая вокал Эми и несколько незначительных эффектов.

"Sound Asleep" версия (1997-1998) - существенно переработанная инструментальная версия с множеством звуков из оригинальной песни. Концовка включает в себя эффект, похожий на тот, который применялся в конце песни "My Immortal". Первый трек на альбоме "Sound Asleep". Возможно, инструментал на самом деле даже не имеет ничего общего с демо-версией, лишь название.

Песня была написана в ходе дружеского соревнования между Эми и Беном, и Бен сказала, что с этой песней Эми победила. Так же эта песня (скорее всего, версия с пианино и вокалом), звучала на радио.

 

Текст песни:

 

I've been watching you from a distance
But distance sees through your disguise
All I want from you is your hurting
I want to heal you
I want to save you from the dark

 

Give unto me your troubles
I'll endure your suffering
Place onto me your burden
I'll drink your deadly poison

 

Why should I care if they hurt you
Somehow it matters more to me
Than if I were hurting myself
Save you (save you)
I'll save you

 

(Fear not the flame of my love's candle)
Give unto me your troubles (Fear not the flame of my love's candle)
I'll endure your suffering (Let it be the sun in your world of darkness)
Place onto me your burden (Give unto me all that frightens you)
I'll drink your deadly (I'll have your nightmares for you if you'll sleep soundly)

 

Give unto me your troubles, (Fear not the flame of my love's candle)
I'll endure your suffering (Let it be the sun in your world of darkness)
Place onto me your burden (Give unto me all that frightens you)
I'll drink your deadly poison (I'll have your nightmares for you if you'll sleep soundly)

 

Fear not the flame of my love's candle
Let it be the sun in your world of darkness

 

Перевод: 

Отдай Мне

 

Я наблюдаю за тобой с расстояния,
Но даже оттуда вижу сквозь твою маску.
Всё, что я хочу от тебя – твою боль.
Я хочу исцелить тебя,
Я хочу спасти тебя от тьмы.

 

Отдай мне свои проблемы,
Я выдержу твои страдания.
Перемести на меня свою ношу,
Я выпью твой смертельный яд.

 

Почему я должна волноваться, если они ранят тебя?
Почему-то это значит для меня больше,
Чем если б я сама ранила себя.
Спасу тебя (спасу тебя),
Я спасу тебя

 

(Не бойся пламени моей свечи любви)
Отдай мне свои проблемы (Не бойся пламени моей свечи любви),
Я выдержу твои страдания (Пусть она будет солнцем в твоём тёмном мире).
Перемести на меня свою ношу (Отдай мне всё, что пугает тебя),
Я выпью твой смертельный яд (Я заберу твои кошмары, если ты будешь спать крепко).

 

Отдай мне свои проблемы (Не бойся пламени моей свечи любви),
Я выдержу твои страдания (Пусть она будет солнцем в твоём тёмном мире).
Перемести на меня свою ношу (Отдай мне всё, что пугает тебя),
Я выпью твой смертельный яд (Я заберу твои кошмары, если ты будешь спать крепко).

 

Не бойся пламени моей свечи любви
Пусть она будет солнцем в твоём тёмном мире